La patinoire à poux


de
Jean-Luc PECQUEUR

Les textes

Les bibliothèques privées

Les appels à textes

Les recueils

Les auteurs et autrices

Les éditeurs à compte d'éditeur

Les sites d'auto édition (édition à compte d'auteur)

La publication

Les droits

Les réprésentations

Le reste du monde

Les tutoriels vidéo

La FAQ

A propos du site

Contact

 


FormeThéâtre
GenreComédie grinçante
EpoqueContemporaine
PublicAdultes et adolescents
Troupe(s)Jeunes 14-16 ans, Adolescents, Adultes, Séniors
ThèmesActualité, Amnésie, Sieste
Durée90 minutes
Distribution(s)1H 5Fe    2H 4Fe       
Explications
Distribution modulableOui
Détails sur la distributionAdaptation sur demande
VersifiéNon
Jouable en plein airNon
CostumesContemporains
Décor et accessoiresUn appartement
Niveau de langueC1 - Autonome
Explications
SynopsisLorsqu’un un homme est chauve ou le devient, on dit qu’il a une patinoire à poux.
Spécialement pour la sainte Goulwena, il a été prévu, comme tous les premiers jeudis du mois, de se retrouver chez Claire. Goulwena est, prétendument, la sainte patronne de ceux qui ont des amis outre Atlantique en France ou vice versa.
C’est la première fois qu’elles se retrouvent dans ce tout nouvel appartement qu’occupe Claire qui vient juste d’y emménager. Appartement qui, il est important de le préciser était, récemment encore, celui de Jeanne. Jeanne étant partie loger dans celui qui se trouve juste en face et sur le même pallier. Or, Jeanne est somnambule.
Lors de ses séances de somnambulisme, il n’est pas rare du tout qu’elle débarque à l’improviste et fasse n’importe quoi chez Claire, dans son ancien appartement !
Il y a Juliette, venue de France et de sa région du Perche, en Normandie, qui vient juste de rejoindre le groupe. Juliette ne comprend pas toujours ces expressions canadiennes... d’où parfois des confusions !
Droits d'auteur pour les représentationsSACD   Barème pour les troupes d'amateurs

Référence SACD : 1677460   Année de visa : 2021

Site de l'auteurhttps://sites.google.com/view/jeanlucpecqueurauteur/pi%C3%A8ces-de-th%C3%A9%C3%A2tre
Commentaire de l'auteurLes mots ne veulent pas toujours dire la même chose en France et au Québec et ça conduit à des situations ubuesques.

Si les Franco-Canadiens ont le même vocabulaire qu’en France, les mots ne signifient pas toujours la même chose. Ce qui conduit à des situations ubuesques.
Par exemple si côté Français, les policiers sont des "poulets", au Canada, on les surnomme les "cochons".
Publication sur le site05/01/2022
Le texte en pdfTélécharger le texte au format pdf
Contacter l'auteurwoodyallogue@gmail.com
ou
Formulaire de contact de l'auteur
L'autorisationDemander l'autorisation à l'auteur
ou
Demande d'autorisation en ligne sur le site de la SACD pour les amateurs
ou
Demande d'autorisation en ligne sur le site de la SACD pour les professionnels